logistic ready

Fachportal für Intralogistik

Englisch als Verkehrssprache in der Schweiz: ein Vorteil oder ein Problem?

Valery Kashev

Es ist nicht ungewöhnlich, dass Schweizer aus verschiedenen Teilen des Landes Englisch sprechen, aber das befriedigt nicht alle. Die Verwendung von Shakespeare als gemeinsame Sprache zur Erleichterung der Kommunikation zwischen den Bürgern selbst kann als Paradox angesehen werden.

Dieser Inhalt wurde am 15. April 2021 – 10:00 veröffentlicht

Die Maßnahmen gegen die COVID-19-Pandemie haben zu Kommunikationsproblemen zwischen den Sprachregionen des Landes geführt, denen sich ein hochrangiger Politiker stellen muss.

Sven Gatz, der die aktuelle Situation als „keine Beweise dafür, was in Zukunft passieren wird“ bezeichnete, verteidigte sich.

Aber er räumte ein, dass es Widerstand geben würde. „Es gibt tatsächlich viele Leute, die sagen, dass wir zuerst die in unserem Land gesprochenen Sprachen lernen müssen, bevor wir Englisch Vorrang einräumen können.“

Gatz ist kein Schweizer. Er Belgischer FinanzministerExterner Link Verantwortlich für die Förderung der Mehrsprachigkeit und gab der Zeitung ein Interview Brüsseler Zeiten, Am 16. März 2021. Obwohl die Schweizer Regierung für ihre Reaktion auf die Epidemie kritisiert wurdeExterner LinkBisher hat niemand die vier Landessprachen der Schweiz der Verantwortung beschuldigt. Dennoch heben Gatz ‚Kommentare einige der politischen und sozialen Herausforderungen hervor, denen sich mehrsprachige Länder wie die Schweiz, Belgien und Kanada formell gegenübersehen.

Anfang dieses Jahres interviewte ein Reporter des Schweizer öffentlich-rechtlichen Fernsehsenders SRF Jean-Stefan Braun, einen Filmemacher aus Lausanne, einer französischsprachigen Stadt, über seinen neuesten Dokumentarfilm. Sie sprachen Englisch.

Normalerweise SRF und [programa noticioso] Tageshaw möchte die Interviews in der betreffenden Landessprache durchführen „, erklärte die Journalistin Otta Kent. Sie wuchs jedoch in Deutschland auf und hatte das Gefühl, dass ihr Französisch nicht darüber diskutieren konnte, wie das menschliche Gehirn auf einem Computer repliziert wurde. Offensichtlich war sie es Bei deinem Deutsch ging es dir genauso.

„Wir stellen oft Fragen auf Englisch und der Interviewpartner antwortet in seiner Muttersprache. Leider war dies in diesem Fall nicht möglich“, sagte sie.

Da Bruns Kommentare ins Deutsche synchronisiert wurden, unabhängig davon, ob er Englisch, Französisch oder eine andere Sprache sprach, gab es für den Betrachter keinen Unterschied in der Praxis. Theoretisch wirft dies jedoch interessante Fragen zur Rolle und zum Ort der englischen Sprache in der Schweiz auf. Erstens, wenn die Verwendung von Englisch als Sprache tatsächlich zunimmt.

„Ich habe nicht die erforderlichen Daten, aber ich denke, wir sind uns alle einig, dass Menschen mit unterschiedlichem sprachlichem Hintergrund in der Schweiz Englisch als gemeinsame Sprache verwenden“, sagte Franz Andres Morrissey, Professor für englische Linguistik an der Universität Bern.

Kay Rosser / swissinfo.ch

Gegenseitiges Verständnis

Morrissey waren keine groß angelegten quantitativen Studien bekannt, die seine Eindrücke bestätigten oder ablehnten. Er verwies jedoch auf eine Studie von Mercedes Durham aus dem Jahr 2003, einem Soziolinguisten, der derzeit an der Universität Cardiff arbeitet. Er analysierte den E-Mail-Austausch zwischen Schweizer Medizinstudenten und stellte fest, dass sie in ihrer Muttersprache kommunizierten und schließlich auf Englisch umstellten, um ein besseres Verständnis zu gewährleisten.

Siehe auch  Die deutsche Wirtschaft soll im Jahr 2023 moderat wachsen, berichtet die Europäische Union von Reuters

Durham schreibt: „Englisch scheint die am einfachsten zu verstehende und zu akzeptierende Sprache in gemischten Sprachgruppen zu sein. Der Hauptgrund dafür ist, dass es nicht für jeden eine Muttersprache ist.“ „Die italienischen Sprecher auf der Mailingliste standen bei dieser Änderung an vorderster Front, da niemand ihre Muttersprache sprach und sie direkt das Bedürfnis verspürten, sicherzustellen, dass die Menschen einander verstehen können.“

Der Gebrauch von Sprachen in der Schweiz

Die Schweiz hat vier Landessprachen. 63% der Bevölkerung sprechen Deutsch (die überwiegende Mehrheit spricht Schweizerdeutschen Dialekt), 23% Französisch, 8% Italienisch und 0,5% Rätoromanisch oder etwa 50.000 Menschen.

Unabhängig davon, ob Sie mit Familienmitgliedern oder Kollegen sprechen, im Internet surfen, lesen oder fernsehen, sprechen 68% der über 15-Jährigen nach Angaben von 2019 mindestens einmal pro Woche mehr als eine Sprache.Externer Link. Die restlichen 32% geben an, nur eine Sprache zu verwenden, verglichen mit 36% im Jahr 2014. Je älter eine Person ist, desto wahrscheinlicher ist es, dass sie nur eine Sprache verwendet. Die Umfrage ergab, dass 38% regelmäßig zwei Sprachen verwenden, 21% drei Sprachen, 6,4% vier und 1,7% mindestens fünf Sprachen.

Englisch ist die häufigste ausländische Sprache und wird regelmäßig von 45% der Schweizer Bevölkerung gesprochen. Englisch ist im deutschsprachigen Teil häufiger als im italienisch- und französischsprachigen Raum (46% gegenüber 37% bzw. 43%).

Im Jahr 2019 gaben fast drei Viertel der Menschen zwischen 15 und 24 Jahren an, mindestens einmal pro Woche Englisch zu sprechen, zu schreiben, zu lesen oder zu hören. Dies entspricht einer Steigerung von zehn Prozentpunkten gegenüber 2014.

Ende der Einreise

Das Italienische Sprachobservatorium Schweiz (OLSI), das verschiedene Aspekte der italienischen Sprache in der Schweiz erforscht, sagte, dass der Gebrauch von Englisch am Arbeitsplatz zunimmt und der Gebrauch von Landessprachen im ganzen Land seitdem zumindest abnimmt die 1990er Jahre.

Unter Berufung auf Daten der Bundesstatistikverwaltung aus dem Jahr 2019 heißt es jedoch: „Englisch wird derzeit in der italienischsprachigen Schweiz weniger verwendet als in anderen Sprachregionen.“

Diese Grafik zeigt, wie Schweizer Arbeitnehmer etwa doppelt so häufig Englisch in Französisch und Deutsch sprechen wie in einer anderen Landessprache, im italienischsprachigen Raum ist die Situation jedoch ausgeglichener. Ausländer, die in der Schweiz arbeiten, sprechen an ihrem Arbeitsplatz häufiger Englisch.

OLSI sagte, dass die geringe Anwesenheit von Englisch bei der Arbeit und die relative Bedeutung der Landessprachen im italienischsprachigen Raum „zweifellos“ auf das Schulsystem zurückzuführen sind, insbesondere im Tessin, wo andere Landessprachen Vorrang vor Englisch haben Schulpflicht (zuerst Französisch, dann Deutsch).

Siehe auch  Kreuzfahrtpassagiere landen in Lissabon, 77 bestätigte Fälle – Wirtschaft

Das Observatorium gibt an, dass andere Landessprachen nicht ignoriert werden können, wenn Sie in einer Region arbeiten, die Minderheiten spricht, und wenn Ihr Unternehmen auf nationaler oder interregionaler Ebene tätig ist.

„Aus diesem Grund kann gesagt werden, dass es im Tessin keine große Notwendigkeit gibt, Englisch als gemeinsame Sprache zu verwenden, und es kann davon ausgegangen werden, dass eine Ausbildung in Landessprachen erworben wird.“

Wäre die englische Sprache dann nicht ein störender Außenseiter? „Selbst wenn wir im Tessin eine gewisse Bedeutung der englischen Sprache in der Berufswelt beobachten würden, könnten wir sicherlich nicht von einem Problem in der englischen Sprache sprechen, zum Beispiel im Sinne der wirklichen Gefahr, in der Englisch Italienisch ersetzen könnte.“

Schlechte Erfahrungen in der Schule

Aber könnte Englisch Französisch oder Deutsch ersetzen? Durham bemerkte, dass, wenn das Ziel darin besteht, mit einem breiteren und mehrsprachigen Publikum zu kommunizieren, wie es durch das Internet ermöglicht wird, „weder Französisch noch Deutsch als Hauptsprache im Schweizer Kontext fungieren können und es notwendig wird, Englisch zu verwenden“.

Swissinfo.ch hat zehn Sprachabteilungen und schriftliche Sitzungen finden in englischer Sprache statt. Es ist auch nicht ungewöhnlich, dass zwei Schweizer Kollegen Englisch sprechen. Es gibt auch gemeinsame Sprachen zwischen bestimmten Personen. Zum Beispiel spreche ich Deutsch mit zwei chinesischen Abteilungsmitgliedern, Französisch mit einem anderen und Englisch mit dem vierten Klassenkameraden.

Morrissey, ein deutschsprachiger Schweizer mit Muttersprache Englisch, sagte, er habe auch persönliche Erfahrungen mit Englisch als gemeinsame Sprache.

„Meine Botschaft betraf die Sprachauswahl im zweisprachigen Unterricht in der Schweiz. Einer der Leute, die ich oft anrief, war ein Journalist aus Hebdo [um semanário de notícias baseado em Lausanne]. Und wir fühlen uns beide wohler, wenn wir Englisch miteinander sprechen, weil mein Französisch nicht gut ist, und ihr Deutsch, nun, sie sagte, sie sei „durch die Schulerfahrung geschädigt“.

Er erklärte, die übliche Beschwerde der französischsprachigen Schweizer sei, dass sie „gutes“ Deutsch lernen (wie es in Deutschland gesprochen wird) und ihre Bürger darauf bestehen, den Dialekt zu sprechen. Dies ist natürlich ein Anreiz zu sagen: „Vergiss es. Verwenden wir eine Sprache, die im Grunde den gleichen Aufwand zwischen uns erfordert. „

Politische Probleme

Im Jahr 2016 schrieb Durham, dass die Hauptentwicklung bei der Verwendung von Englisch als Verkehrssprache darin bestand, wer in der Schweiz Englisch spricht.

„Anfangs wurde Englisch hauptsächlich von Touristen verwendet, aber in den letzten zwei Jahrzehnten wurde es zunehmend von den Schweizern verwendet, die Englisch miteinander sprechen, was es zu einer gemeinsamen Sprache unter den Ländern und zu einer de facto schweizerischen Sprache macht.“

Die Schweizer Regierung veröffentlicht bereits Mehrere Pressemitteilungen sind in englischer SpracheExterner LinkAber die Beschreibung von Englisch als Schweizer Sprache zu hören, ob es nun eine echte Sprache ist oder nicht, reicht aus, um einige Schweizer fassungslos zu machen.

Siehe auch  Mehr als 25 % der Bevölkerung Deutschlands sind ausländischer Herkunft

Im September 2000 gab der Bildungsbeauftragte des Kantons Zürich (Bildung ist in der Schweiz ein kantonales Thema) bekannt, dass Englisch anstelle von Französisch die erste Fremdsprache sein wird, die an Schulen unterrichtet wird. Am nächsten Tag stellte Le Temps, eine französischsprachige Zeitung, die Frage, ob die Aufnahme von Englisch in den Lehrplan des Kantons „das Ende der Schweiz“ bedeuten würde. Dies war auch der Ausdruck, den Chiara Simonchi-Cortese 2009 verwendete, als sie die Nationalversammlung (das Unterhaus des Parlaments) leitete und warnte, was ihrer Meinung nach passieren würde, wenn Englisch die Kommunikationssprache zwischen den Schweizern würde.

Viele Menschen, insbesondere im französisch- und italienischsprachigen Raum des Landes, befürchten, dass der Englischunterricht vor den Schweizer Landessprachen den sozialen Zusammenhalt, der die Schweiz zusammenhält, schwächen oder sogar aufheben wird.

Eine 2016 von der Universität Genf durchgeführte Studie zu Sprachen und Wirtschaftswissenschaften kam zu dem Schluss, dass „Englisch gut ist, nicht bedeutet, dass es für alles gut ist“. Um die französischsprachige Schweiz zu verstehen, müssen Sie Französisch sprechen. Deutsch sprechen – wenn Sie mit der Schweiz sprechen, müssen Sie Deutsch sprechen und zumindest irgendwie Schweizerdeutsch verstehen.

2017 beschlossen die Wähler des Kantons Zürich, dass die Schüler ab dem siebten Lebensjahr weiterhin Englisch und ab dem elften Lebensjahr Französisch lernen sollen.

Zwei Seiten

Wenn es darum geht, Englisch oder die Landessprache zu unterrichten, gibt es laut Morrissey zwei grundlegende Argumente.

„Das utilitaristische Argument wäre: ‚Wählen wir die englische Sprache.‘ Dies ist in der Tat die Art und Weise, wie die Kontroverse in Zürich und anderswo gelöst wurde“, sagte er. Mit anderen Worten, Englisch ist für Deutschsprachige nützlicher als Französisch oder Italienisch.

„Das andere Argument über den nationalen Zusammenhalt ist sehr alt. Inwieweit es richtig ist, bin ich nicht überzeugt. Ich bin der Meinung, dass die Schweiz einen ziemlich starken Zusammenhalt hat. Es gibt eine nationale Komponente und eine wirtschaftliche Komponente. I. Ich glaube nicht, dass Sprache eine so wichtige Rolle spielt, aber sie ist nett. „Wir lieben es, sie vor der Wissenschaft zu verteidigen“, sagte er.

„Aber wenn die Menschen nicht in der Lage sind, die Landessprache des anderen zu sprechen, in diesem Fall Italienisch und Rätoromanisch, ist es unwahrscheinlich, dass sich das Land abspaltet.“

Englisch zu sprechen ist also kein Problem? „Ich weiß nicht, ob dies ein Problem ist oder nicht. Wenn es bei der Kommunikation hilft, ist es sicherlich keine schlechte Sache. Vielleicht gibt es eine gewisse Verarmung des Sprachbestandes. Aber ich denke, wir können nichts tun. weil die Leute jeden Kommunikationskanal benutzen werden. Erfolgreiche Verbindung. „

„Ich sage meinen Schülern, dass Kommunikation ein Beispiel für einen Weg des geringsten Widerstands ist.“ Sie kommunizieren auf eine Art und Weise, die die wenigsten Hindernisse schafft. „

Anpassung: DvSperling