logistic ready

Fachportal für Intralogistik

Der Facebook-Besitzer erstellt ein Modell für künstliche Intelligenz, das verspricht, 200 Sprachen zu übersetzen – Observer

Der Facebook-Besitzer erstellt ein Modell für künstliche Intelligenz, das verspricht, 200 Sprachen zu übersetzen – Observer

Als Abonnent haben Sie freien Zugriff auf alle Beobachterartikel.

Meta AI, der Bereich der künstlichen Intelligenz (KI) für die Eigentümer von Facebook und Instagram, hat ein KI-Modell namens NLLB-200 geschaffen, das verspricht, keine Sprache zurückzulassen (No Language Left Behind). Im Namen des Modells selbst möchte 200 wirklich die Anzahl der Sprachen widerspiegeln, die übersetzt werden können. Das sagt der Social-Media-Riese, der in den letzten Jahren in diesen Bereich der Übersetzung investiert hat Dies ist das „erste Modell“, das es ermöglicht, diese zweihundert verschiedenen Sprachen zu übersetzen, wobei die „High-End-Qualität“ durch Bewertungen für jede der Sprachen validiert wird.

„Es ist erstaunlich, wie KI all unsere Dienste verbessert“, sagt Mark Zuckerberg, Gründer und CEO von Meta. Der amerikanische Milliardär merkt an, dass von den 200 Sprachen „viele noch nicht mit bestehenden Übersetzungssystemen kompatibel sind“.

„Wir nennen dieses Projekt No Language Left Behind, und die von uns verwendeten KI-Technologien helfen uns dabei, qualitativ hochwertige Übersetzungen aus Sprachen aufrechtzuerhalten, die von Milliarden von Menschen auf der ganzen Welt gesprochen werden“, sagte Zuckerberg. Unternehmenserklärung.

Target sagt, dass bisher Das Fehlen qualitativ hochwertiger Übersetzungstools ließ eine große Anzahl von Benutzern ohne Zugang zu digitalen Inhalten, die zumindest in ihrer bevorzugten oder Originalsprache waren. Diese Situation werde bei den verschiedenen afrikanischen und asiatischen Sprachen häufiger vorkommen, erklärt Meta bei der Ankündigung dieses Modells.

Kneipe • Lesen Sie unten weiter

Das Unternehmen erklärt, dass dieses Modell 55 afrikanische Sprachen unterstützen wird, was qualitativ hochwertige Übersetzungen verspricht. Zum Vergleich berichtet das Unternehmen, dass bisher weniger als 25 afrikanische Sprachen von aktuellen Übersetzungstools unterstützt werden.

Um sicherzustellen, dass die mit diesem Modell erstellten Übersetzungen ein gewisses Qualitätsniveau beibehalten, hat das Unternehmen auch einen Bewertungsdatensatz namens FLORES-200 erstellt. Meta AI fügt hinzu, dass das neue Modell basierend auf diesen Bewertungsdaten „die neueste Technologie um durchschnittlich 44 % übertrifft“.

Vorerst erklärt das Unternehmen, dass es Lern- und Modellierungstechniken auf der Grundlage dieses Projekts einsetzt, um die auf Facebook und Instagram erstellten Übersetzungen zu verbessern und zu erweitern.. Das Unternehmen verspricht, dass es allein in den eigenen Produkten von Meta „mehr als 25 Milliarden“ Übersetzungen geben wird, die die Auswirkungen dieses Modells haben könnten.

Das Unternehmen wird dieses Modell als Open Source öffnen und eine Reihe von Suchwerkzeugen freigeben, um anderen Forschern außerhalb von Meta AI den Zugang zu mehr Sprachen zu ermöglichen und eine umfassendere Technologie zu schaffen.

dazu, Meta ist eine Partnerschaft mit der Wikimedia Foundation eingegangen, einer gemeinnützigen Organisation, die Wikipedia, die Open-Access-Enzyklopädie, hostet. Die Idee ist, dass ein KI-basiertes Übersetzungsmodell die Versionen der verschiedenen auf Wikipedia verfügbaren Artikel erweitern kann. Obwohl diese Enzyklopädie Millionen von Artikeln enthält und in mehr als 300 Sprachen verfügbar ist, sind die umfassendsten Informationen oft in einer begrenzten Anzahl von Sprachen verfügbar, insbesondere in Englisch.

Hier wird Technologie als konkretes Beispiel verwendet. „Es gibt etwa 3.260 Wikipedia-Artikel in Lingala, einer Sprache, die von 45 Millionen Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, der Republik Kongo, der Zentralafrikanischen Republik und im Südsudan gesprochen wird“, während Schwedischsprachige – etwa 10 Millionen Menschen – dies getan haben Zugriff auf mehr als 2,5 Millionen Artikel auf Wikipedia. Wikipedia-Redakteure nutzen die NLLB-200-Technologie bereits, um Artikel in mehr als 20 Sprachen zu übersetzen, die als ressourcenarm gelten.

Siehe auch  Apple Watch: Führungskräfte sprechen über Zifferblätter, Widgets und mehr von Drittanbietern